Кто до сих пор не понял сути вопроса, поясню более доходчиво, как для дошколят... Нет, вернее, как для подготовительной группы яслей.
Нам важно, чтобы человек, разыскивая в интереете ресурсы по кактусам, попал с большой вероятностью на наш сайт, а не на сайт завода по производству паровых турбин или сайт знакомств представителей нетрадиционной половой ориентации. Для этого в сообщении о кактусах должно быть кроме всеми любимых"мамок", "турбин" и "астриков" нормальное правильное название кактуса, хоть по латыни, хоть в транслитерации. Кому как нравится. Только никаких переводов! Кто, спрашивается, может назвать Astrophytum myriostigma Звездоцветом многотычинковым? А я с таким название сталкивался в одном из толстенных изданий о комнатных растениях. Это похуже жаргонизма будет
далее роботы поисковиков проиндексируют наш сайт и в их базе данных окажутся нормальные названия кактусов, которые при поисковом запросе укажут на наш сайт.
Сергей, родовое название не всегда переводится, часто остается транслитерация. Переводится род в том случае, если в языке уже имеется местное общепринятое название.
Кому как писать, думаю, личное право каждого. Но когда человек напишет "турбинчик", я подумаю, что это он от любви к к этому роду так написал. А вот когда в кириллице транслитерацию, то веет, извините, дилетантством.
И написала я об этих правилах не потому, что особенно сильно переживаю за лексическую чистоту на форуме, а потому, что эти правила действительно существуют и устанавливаются международным кодексом ботанической номенклатуры на международном ботаническом конгрессе
П.С. Из всего этого личное мнение такое - писать на форуме нужно так, чтобы всем понятно было с первого раза и по 10 раз не перечитывать одно и тоже сообщение. Хоть в жаргоне, хоть в транслитерации
Сама этих ботанических правил на форуме не всегда придерживаюсь, потому в самом начале и писала - "если быть принципиальным"
Ну а еще подумалось, а почему вы настолько против переводов?
Представьте себе такое: если вдруг все примут решение - больше никаких переводов, только латынь либо транслитерация. И внезапно исчезнут все подорожники, одуванчики, ели, березки. И станут плантаго, тараксакумы, пицеи и т.д.
Например, я лично, далеко не все латинские названия знаю наших растений. Большинство из них я знаю именно в русском переводе и искать в гугле я стану их на русском языке.
Предполагаю, что большинство людей не имеют понятия о каких-то там латинских названиях у кактусов. Им гораздо проще запомнить хотя бы русский вариант перевода.